L’association vous présente ses meilleurs voeux pour 2021/Los votos de un feliz año 2021 de la Associacion Ipê.
Ipê a organisé deux ateliers graphiques. Le premier en juin 2018 à Antécume Pata (Guyane) sur l’origine du Tukusipan et le récit des Kaikusiyana , le peuple Jaguar, et l’autre en septembre 2018 auprès d’une classe de CP d’un école élémentaires de Paris (75010).
L’association LUPUNA et Ipê – Association pour le dialogue interculturel ont le plaisir de vous inviter à la présentation des plusieurs ouvrages le 11 mars 2016 à 19h00 à la Maison de l’Amérique Latine, 217 bd. Saint Germain, Paris 75007 LA DISPARITION DES LANGUES MINORITAIRES DE GUYANE. LES CAS DES PEUPLES APALAÏ ET WAYANA En […]
Des Cachinawas rejoignent les organisateurs pour une présentation du livre trilingue : Huni kuin hiwepaunibuki – A história dos caxinauas por eles mesmos – La historia de los cashinahuas por ellos mismos, Ed. SESC-SP. Il aura lieu le 15 mars à 16h au SESC-Ipiranga à São Paulo (Brésil). Plus d’informations sur le site de l’éditeur […]
Reflexiones entre profesores bilingües y lingüistas sobre la escritura y su enseñanza en lenguas amazónicas transfronterizas Del 16 al 21 de noviembre en Puerto Esperanza, Purús, Ucayali Con la participación de maestros y sabios cashinahuas, matsés, sharanahuas, de estudiosos de estas lenguas y de representantes del gobierno nacional y regional. Auspiciadores Dirección de la […]
Cet ouvrage présente un échantillon de l’univers lexical du wayana, langue de la famille linguistique caribe. En tant que dictionnaire analogique, il se compose d’entrées regroupées en champs lexicaux. Les items sont accompagnés de leurs dérivations lexicales précisant les nuances de sens qu’elles peuvent présenter. Le cas échéant, l’origine du mot est précisée. De nombreux […]
LIRE LA SUITE →C’est un livre des récits sur le quotidien chez les Wayana et Apalaï du Brésil. Ouvrage pour la pratique de la lecture dès 7 ans. Élaboré et dessiné par deux jeunes wayanas du Parou (Brésil).
LIRE LA SUITE →Le présent ouvrage s’adresse aux élèves à partir de CM2 et aux collégiens. Il s’adresse également aux enseignants de classes multiethniques et multilingues, qui pourront trouver ici d’utiles informations linguistiques. Le récit « Mope et Pitou à la pêche / Mope Pitu malë pïtëna » invite le lecteur à une promenade grammaticale au cours de […]
LIRE LA SUITE →Kuyuli, le demiurge wayana, a créé le tukusipan pour détruire le peuple Jaguar (les Kaikusiyana), qui a tué son père. Ce carbet circulaire s’impose au centre des villages wayana pour recevoir des visiteurs et les fêtes en général. Récit mythique raconté en wayana, langue caribe parlée sur le Haut-Maroni.
LIRE LA SUITE →Dans le cadre de l’année internationale des langues autochtones, l’association Ipê a réalisé des ateliers de langues amérindiennes en Guyane : le wayampi (langue tupi-guarani), le palicour (langue arawak) et le wayana (langue caribe). Les jeunes participants ont préparé des dominos dans chacune de ces langues, mais aussi des jeux grammaticaux autour des catégories lexicales […]
LIRE LA SUITE →